FORUM MIŁOŚNIKÓW PISMA ŚWIĘTEGO
TWOJE SŁOWO JEST PRAWDĄ (JANA 17:17)

Modlitwa - Tekst modlitwy wedlug KK ma powazny blad

fatetrader - 2015-04-08, 16:36
Temat postu: Tekst modlitwy wedlug KK ma powazny blad
Zastanawia mnie czy inni również zauważyli że w zmienionej przez Kościół Katolicki formie tekstu modlitwy Ojcze Nasz w stosunku do Nowego Testamentu jest pewien dosyć poważny BŁĄD, który powinien był się rzucić w oczy już dawno temu i zostać zmieniony, biorąc pod uwagę liczbę księży w Polsce.

Chodzi mi o ten kawałek: “...I nie wódź nas na pokuszenie...” gdzie dla porównania w Ewangelii Łukasza i Mateusza brzmi on tak: “...i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie...”. Jak widać dwie podkreślone prze zemnie części tego wycinka mają całkowicie inne znaczenie. W oryginalnej biblijnej modlitwie prosimy Boga o to by nas chronił od popełnienia grzechu, gdzie natomiast w wersji KK prosimy go by nas nie kusił, czy to jest normalne? to jest równoznaczne z oskarżaniem Boga o namawianie nas do grzechu. Przecież Bóg jest nieskończenie dobry dał swojego syna by nas zbawił od grzechu, Bóg się nie poniża do poziomu szatana i nie kusi to jest właśnie robota tego drugiego.

Jak takie coś mogło w ogóle trafić do ogólnej publiki?

Link do Wikipedii z obydwiema wersjami

Olus - 2015-04-08, 18:39

Oczywiscie Bog nie kusi.Takie myslenie pojawilo sie juz za czasow Jakuba
i on sprzeciwial sie dosc mocno takim bredniom..

Jakuba: „Kto doznaje pokusy, niech nie mówi, że Bóg go kusi. Bóg bowiem ani nie podlega pokusie ku złemu, ani też nikogo nie kusi"

„nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie” (Mt 6,13; Łk 11,4 w Biblii Tysiąclecia i Przekładzie Ekumenicznym).

http://gosc.pl/doc/793420.Czy-Bog-kusi

Krystian - 2015-04-08, 19:02

fatetrader napisał/a:
.i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie..


Tak powinno być :)
PNŚ też źle tłumaczy:

I nie wystawiaj nas na pokusę, ale nas wyzwól od niegodziwca'.

To jest wtedy sugerowanie, jakby Bóg Prawdziwy nas wystawiał na pokusę, a potem jak byśmy jej ulegli, karał nas.

zion599 - 2015-04-08, 21:26

ja tez sie kiedyś dziwiłem, ale wytłumaczono mi :)
Olus tutaj dobrze wytłumaczył;
Gdy ktoś ''wylacza'' Boga to sie wystawia na pokusę,
Bóg moze niejako ''cofnąć protekcję'' co bedzie konsekwencją np pychy człowieka
Ale tak naprawde to w takim momencie człowiek sam woli oślepć

paracletos - 2016-03-08, 14:28

Tekst tej polskiej modlitwy nie jest wzięty nawet z Biblii Jakuba Wujka, która dominowała w KRK do czasów, kiedy to pojawiło się tam nowożytne tłumaczenie zwane popularnie Biblią Tysiąclecia.
W łacińskiej wersji, którą KRK miało przed Vaticanum II (ostatni sobór) jest tak:
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.

A tłumaczy się to rzeczywiście jako " nie wódź nas na pokuszenie".

Ciekawe, że w krajach protestanckich, jak Niemcy, Holandia, są używane na co dzień dwie wersje Modlitwy Pańskiej : katolicka i protestancka. Różnią się :)


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group