|
FORUM MIŁOŚNIKÓW PISMA ŚWIĘTEGO
TWOJE SŁOWO JEST PRAWDĄ (JANA 17:17)
|
Ewangelia Mateusza 24:21 |
Autor |
Wiadomość |
Krystian
VIP Chrystianin
Potwierdzenie wizualne: 1473
Pomógł: 795 razy Wiek: 51 Dołączył: 12 Kwi 2013 Posty: 6626
Poziom: 56
|
Wysłany: 2016-01-22, 23:11 Ewangelia Mateusza 24:21
|
|
|
PNŚ oddaje tak ten werset:
Bo potem będzie wielki ucisk, jakiego nie było od początku świata aż dotąd i już nigdy więcej nie będzie.
Według mnie występuje tutaj błąd.
Nie powinno być "potem" tylko "wtedy"
Benjaminie szczególnie zależy mi na Twojej opinii w tej kwestii. |
_________________ Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Jana 3:16 |
|
|
|
|
Olus [Usunięty]
Poziom: 97
|
|
|
|
|
Krystian
VIP Chrystianin
Potwierdzenie wizualne: 1473
Pomógł: 795 razy Wiek: 51 Dołączył: 12 Kwi 2013 Posty: 6626
Poziom: 56
|
Wysłany: 2016-01-23, 00:07
|
|
|
Właśnie, kolejny chyba przekręt biblijny, aby tylko poprzeć swoje nauki.
Kiedyś się o to z Bobo spierałem.
Uparcie twierdził, że ma być " potem " |
_________________ Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Jana 3:16 |
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2016-01-23, 00:16 Re: Ewangelia Mateusza 24:21
|
|
|
Krystian napisał/a: | PNŚ oddaje tak ten werset:
Bo potem będzie wielki ucisk, jakiego nie było od początku świata aż dotąd i już nigdy więcej nie będzie.
Według mnie występuje tutaj błąd.
Nie powinno być "potem" tylko "wtedy"
Benjaminie szczególnie zależy mi na Twojej opinii w tej kwestii. |
Strong---gr----tote----wtedy, w tym czasie, następnie, dawniej, przedtem.
biblia apologety-----tote-----następnie
BH--bo wtedy,[ wówczas, wtenczas],będzie wielkie kłopot, [zmartwienie, nieszczęście]
Wszystko ma się odbyć w one dni, a one dni to wiek ewangelii POTEM to raczej odnosi się do okresu po wieku ewangelii czyli do tysiąclecia. Tak ja to rozumiem. |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
Dariusz
Potwierdzenie wizualne: 1234
Pomógł: 12 razy Dołączył: 13 Sie 2017 Posty: 373
Poziom: 18
|
Wysłany: 2019-05-18, 10:10
|
|
|
nike napisał/a: | Strong---gr----tote----wtedy, w tym czasie, następnie, dawniej, przedtem.
|
Jakoś wydany przez Badaczy przekład Gdański ze Strongiem nie przeszkadza oddać greckie TOTE również jako POTEM.
BG: tedy 133, (-) 4, na on czas 4, potem 4, dopiero 3, naonczas 2, odtąd (575) 2, -tedy 2, - 1, a 1, i 1, naonczas (3303) 1, |
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
|