Krzyż czy pal? |
Autor |
Wiadomość |
Iwona [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:06
|
|
|
AlexK napisał/a: | Makarios napisał/a: | AlexK napisał/a: |
A ja myślałam, że ufasz tylko Biblii. |
To nie myśl tyle, bo się żylaków nabawisz w głowie |
To było chamskie. :Aku:
Chmurka:
Dz. 10, 39: A my jesteśmy świadkami wszystkiego, co zdziałał w ziemi żydowskiej i w Jerozolimie. Jego to zabili, zawiesiwszy na drzewie.
Dz. 5, 30: Bóg naszych ojców wskrzesił Jezusa, którego straciliście, zawiesiwszy na drzewie.
Gal. 3, 13: Z tego przekleństwa Prawa Chrystus nas wykupił - stawszy się za nas przekleństwem, bo napisane jest: Przeklęty każdy, którego powieszono na drzewie
Pwt 21, 22-23: Jeśli ktoś popełni zbrodnię podlegającą karze śmierci, zostanie stracony i powiesisz go na drzewie - trup nie będzie wisiał na drzewie przez noc, lecz tegoż dnia musisz go pogrzebać. Bo wiszący jest przeklęty przez Boga. Nie zanieczyścisz swej ziemi, danej ci przez Pana, Boga twego, w posiadanie.
Pokaż mi, gdzie tu jest o palu i w jaki sposób ostatni fragment odnosi się do Jezusa? |
Krzyż to przecież też drzewo, a więc te cytaty wcale nie muszą udowadniać tego palu. A tak ogólnie to na określenie śmierci Jezusa to jakiego zwrotu używacie? Bo my mówimy, że był ukrzyżowany, a to wskazuje na śmierć na krzyżu.
Cytaty:
"A On sam dźwigając krzyż wyszedł na miejsce zwane Miejscem Czaszki, które po hebrajsku nazywa się Golgota" (J 19, 17) Tu krzyż jest, a nie pal
"Syn Człowieczy musi być wydany w ręce grzeszników i ukrzyżowany, lecz trzeciego dnia zmartwychwstanie"». (Łk 24,7) |
|
|
|
|
Makarios [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:10
|
|
|
Iwona napisał/a: |
"A On sam dźwigając krzyż wyszedł na miejsce zwane Miejscem Czaszki, które po hebrajsku nazywa się Golgota" (J 19, 17) Tu krzyż jest, a nie pal |
Napisano krzyż, gdyż tak zostało przetłumaczone słowo greckie. Czy wiesz jakiego greckiego wyrazu tam użyto? |
|
|
|
|
Iwona [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:14
|
|
|
No jakiego? |
|
|
|
|
Makarios [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:18
|
|
|
Iwona napisał/a: | No jakiego? |
Hehehe, to ja zadałem Ci pytanie, Iwono |
|
|
|
|
AlexK
Zasłużony katolik
Potwierdzenie wizualne: 7
Pomogła: 4 razy Wiek: 29 Dołączyła: 12 Lut 2013 Posty: 880 Skąd: Z podlasia
Poziom: 26
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:33
|
|
|
Makarios napisał/a: | Iwona napisał/a: |
"A On sam dźwigając krzyż wyszedł na miejsce zwane Miejscem Czaszki, które po hebrajsku nazywa się Golgota" (J 19, 17) Tu krzyż jest, a nie pal |
Napisano krzyż, gdyż tak zostało przetłumaczone słowo greckie. Czy wiesz jakiego greckiego wyrazu tam użyto? |
O ile się dobrze orientuję do saturos... stauros... Jakoś tak. Wiem, że ono również oznacza krzyż. |
_________________ Przytul mnie Jezu
tak mocno do siebie.
Ukryj głęboko,
na dnie swego serca.
|
|
|
|
|
AlexK
Zasłużony katolik
Potwierdzenie wizualne: 7
Pomogła: 4 razy Wiek: 29 Dołączyła: 12 Lut 2013 Posty: 880 Skąd: Z podlasia
Poziom: 26
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:39
|
|
|
Makarios napisał/a: | AlexK napisał/a: | Makarios napisał/a: | AlexK napisał/a: |
A ja myślałam, że ufasz tylko Biblii. |
To nie myśl tyle, bo się żylaków nabawisz w głowie |
To było chamskie. :Aku: |
Myślałem, że znasz się na żartach. Ale skoro nie ..... to przepraszam |
Znam się na żartach, ale bez przesady. To, że blondynka, nie znaczy że głupia. |
_________________ Przytul mnie Jezu
tak mocno do siebie.
Ukryj głęboko,
na dnie swego serca.
|
|
|
|
|
Makarios [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:47
|
|
|
AlexK napisał/a: | Znam się na żartach, ale bez przesady. To, że blondynka, nie znaczy że głupia. |
No to się cieszę, Alexis
A co do greckiego wyrazu, który został przetłumaczony na krzyż - odpowiedź trafna - stauros |
Ostatnio zmieniony przez Makarios 2013-03-10, 21:48, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
AlexK
Zasłużony katolik
Potwierdzenie wizualne: 7
Pomogła: 4 razy Wiek: 29 Dołączyła: 12 Lut 2013 Posty: 880 Skąd: Z podlasia
Poziom: 26
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:48
|
|
|
Makarios napisał/a: |
A co do greckiego wyrazu, który został przetłumaczony na krzyż - odpowiedź trafna - stauros |
No i co w związku z tym? |
_________________ Przytul mnie Jezu
tak mocno do siebie.
Ukryj głęboko,
na dnie swego serca.
|
|
|
|
|
Makarios [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:55
|
|
|
AlexK napisał/a: | Wiem, że ono również oznacza krzyż. |
... "również", robi sporą różnicę |
|
|
|
|
AlexK
Zasłużony katolik
Potwierdzenie wizualne: 7
Pomogła: 4 razy Wiek: 29 Dołączyła: 12 Lut 2013 Posty: 880 Skąd: Z podlasia
Poziom: 26
|
Wysłany: 2013-03-10, 21:57
|
|
|
Makarios napisał/a: | AlexK napisał/a: | Wiem, że ono również oznacza krzyż. |
... "również", robi sporą różnicę |
"Prawie" robi wielką różnicę - nie oglądasz reklam?
Makarios, do rzeczy, albo kończymy dyskusje. |
_________________ Przytul mnie Jezu
tak mocno do siebie.
Ukryj głęboko,
na dnie swego serca.
|
|
|
|
|
Makarios [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 22:08
|
|
|
Skoro stauros oznacza również krzyż, to nie znaczy, że tylko krzyż. |
|
|
|
|
AlexK
Zasłużony katolik
Potwierdzenie wizualne: 7
Pomogła: 4 razy Wiek: 29 Dołączyła: 12 Lut 2013 Posty: 880 Skąd: Z podlasia
Poziom: 26
|
Wysłany: 2013-03-10, 22:16
|
|
|
Makarios napisał/a: | Skoro stauros oznacza również krzyż, to nie znaczy, że tylko krzyż. |
A wiesz ile jest takich słów w Biblii, które mają wiele znaczeń? Gdyby się teraz tak każdego czepiać... No i chyba nie chcesz mi powiedzieć, że stauros można tłumaczyć jako pal? |
_________________ Przytul mnie Jezu
tak mocno do siebie.
Ukryj głęboko,
na dnie swego serca.
|
|
|
|
|
Iwona [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-10, 22:27
|
|
|
AlexK napisał/a: | Makarios napisał/a: | Skoro stauros oznacza również krzyż, to nie znaczy, że tylko krzyż. |
A wiesz ile jest takich słów w Biblii, które mają wiele znaczeń? Gdyby się teraz tak każdego czepiać... No i chyba nie chcesz mi powiedzieć, że stauros można tłumaczyć jako pal? |
słów, które mają wiele znaczeń w tłumaczeniu na polski to w Biblii jest bardzo dużo |
|
|
|
|
Makarios [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2013-03-11, 09:17
|
|
|
AlexK napisał/a: | Makarios napisał/a: | Skoro stauros oznacza również krzyż, to nie znaczy, że tylko krzyż. |
A wiesz ile jest takich słów w Biblii, które mają wiele znaczeń? Gdyby się teraz tak każdego czepiać... No i chyba nie chcesz mi powiedzieć, że stauros można tłumaczyć jako pal? |
Nie mam zamiaru Ci tego tłumaczyć. Wystarczy, że mówi o tym słownik polsko-grecki. Jest też wystarczająco dużo dowodów na to, ze Jezus umarł na palu. Pozdrawiam! |
|
|
|
|
AlexK
Zasłużony katolik
Potwierdzenie wizualne: 7
Pomogła: 4 razy Wiek: 29 Dołączyła: 12 Lut 2013 Posty: 880 Skąd: Z podlasia
Poziom: 26
|
Wysłany: 2013-03-11, 14:23
|
|
|
Makarios napisał/a: | AlexK napisał/a: | Makarios napisał/a: | Skoro stauros oznacza również krzyż, to nie znaczy, że tylko krzyż. |
A wiesz ile jest takich słów w Biblii, które mają wiele znaczeń? Gdyby się teraz tak każdego czepiać... No i chyba nie chcesz mi powiedzieć, że stauros można tłumaczyć jako pal? |
Nie mam zamiaru Ci tego tłumaczyć. Wystarczy, że mówi o tym słownik polsko-grecki. Jest też wystarczająco dużo dowodów na to, ze Jezus umarł na palu. Pozdrawiam! |
Jak na razie nie podałeś żadnego. |
_________________ Przytul mnie Jezu
tak mocno do siebie.
Ukryj głęboko,
na dnie swego serca.
|
|
|
|
|
|