Neobaalistów zagłada ludzkości |
Autor |
Wiadomość |
Y [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-06, 19:24
|
|
|
Steve Sondej napisał/a: | nike napisał/a: | Dlaczego więc,w ST kiedy na wskutek pobicia kobieta poroniła, winny płacił okup, a nie podlegał karze oko za oko.
Wj 21:22 bw "Jeżeli dwaj mężowie się biją, a przy tym uderzą kobietę brzemienną tak, że poroni, ale nie poniesie dalszej szkody, to sprawca zapłaci grzywnę, jaką mu wyznaczy mąż tej kobiety, a uiści ją w obecności rozjemców."
Ale kiedy zabił kobietę, czy mężczyznę kara było oko za oko.
Kpł 24:17 br "Kto zabije drugiego człowieka, sam zostanie ukarany śmiercią."
Widocznie jest różnica między płodem a już samodzielną żywą osobą, czy nie ma? |
Szanowna nike,
Proszę przeczytać werset 22 bardzo starannie i ze zrozumieniem. Wyraźnie wskazuje, jeśli po poronieniu "jednakby nie zaszła śmierć " dziecka [przedwczesny poród], to "koniecznie karanie odniesie, jakie włoży nań mąż onejże niewiasty, a da wedle uznania sędziów".
A teraz przeczytaj werset 23 i 24, odnoszące się do sytuacji, gdy po poronieniu, dziecko umiera; "Ale gdzie by śmierć zaszła, tedy dasz duszę za duszę; Oko za oko, ząb za ząb, rękę za rękę, nogę za nogę,"
Ks. Wyjścia 21, Biblia Gdańska
(22) Jeźliby się też powadziwszy mężowie, uderzył który z nich niewiastę brzemienną, tak żeby z niej płód wyszedł, jednakby nie zaszła śmierć koniecznie karanie odniesie, jakie włoży nań mąż onejże niewiasty, a da wedle uznania sędziów.
(23) Ale gdzie by śmierć zaszła, tedy dasz duszę za duszę;
(24) Oko za oko, ząb za ząb, rękę za rękę, nogę za nogę,
Cytat: | Widocznie jest różnica między płodem a już samodzielną żywą osobą, czy nie ma? |
Nie ma różnicy, jak pokazałem powyżej. |
Yea, very good note - context is about children, not woman. |
|
|
|
|
Y [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-06, 19:27
|
|
|
Olus napisał/a: | Naprawdę zdziwiło mnie to co napisała nike..
Tak chyba wierzą badacze..że aborcja
nie jest "taka zła".. przerażające.. |
You didn't see yet, what Henry was writing. Like some gender activist or something like that. |
|
|
|
|
Olus [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-06, 20:39
|
|
|
I had the pleasure to read his works ...
Abraham and his possible relationship
with the goat and other fantasies..scary |
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1322 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13665
Poziom: 71
|
Wysłany: 2016-07-06, 20:43
|
|
|
Steve Sondej
Wyj.21:22-23 BT----
(22) Gdyby mężczyźni bijąc się uderzyli kobietę brzemienną powodując poronienie, ale bez jakiejkolwiek szkody, to winny zostanie ukarany grzywną, jaką na nich nałoży mąż tej kobiety, i wypłaci ją za pośrednictwem sędziów polubownych. (23) Jeżeli zaś ona poniesie jakąś szkodę, wówczas on odda życie za życie, (24) oko za oko, ząb za ząb, rękę za rękę, nogę za nogę,
SKORO JEST PORONIENIE TO WIADOMO, ŻE PŁODU JUż NIE MA.
BH--- וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
A jeśli będą walczyć mężczyźni i uderzą kobietę w ciąży, że poroni dziecko swoje, a nie będzie innej szkody karą zostanie ukarany , którą nałoży na niego mąż kobiety albo da wobec rozjemców |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
Olus [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-06, 20:51
|
|
|
W innych przekładach nie ma PORONIENIA.
No proszę jak trzeba dopasować coś
do doktryny to nawet biblia
tysiąca błędów jest dobra
A nawet jeśliby było tam poronienie to
1.Ten werset nie stwierdza że aborcja jest dobra
i można sobie zabijać nienarodzone dzieci.
2.To było przypadkowe uderzenie.
3.Płód już jest takim samym
życiem jak dorosły człek. |
|
|
|
|
Y [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-06, 21:11
|
|
|
And btw, LXX is showing us, that the fraze about death
penalty in that verse is applying to the situation, when
child died - not woman, because there was no need to
write this, becasue it was obvious, that for a death of an
adult woman was a mortal penatly anyway. |
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1322 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13665
Poziom: 71
|
Wysłany: 2016-07-06, 21:22
|
|
|
Olus, W którym miejscu naciągnęłam tekst? |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
Olus [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-06, 21:28
|
|
|
Ja nie piszę że naciągnęłaś
tylko że skorzystałaś z BT którą często krytykujesz.
Jak już pisał Steven i Rethel kontekst obala Twoją interpretacje. |
|
|
|
|
Steve Sondej
Potwierdzenie wizualne: 2006
Pomógł: 53 razy Dołączył: 18 Mar 2015 Posty: 699
Poziom: 24
|
Wysłany: 2016-07-06, 21:45
|
|
|
nike,
Dziecko [płód] może przetrwać poronienie więc kara jest mniejsza. Czy rozumiesz? |
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1322 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13665
Poziom: 71
|
Wysłany: 2016-07-07, 11:08
|
|
|
Steve Sondej, Tekst zacytowany nie mówi o przetrwaniu poronienia, tylko o PORONIENIU I TO NIE JA NACIĄGAM TEKST.
SŁOWNIK PWN
poronienie «przedwczesne wydalenie płodu»
poronić «urodzić przedwcześnie niedostatecznie ukształtowany płód lub martwe dziecko»
Olus napisał/a: | Ja nie piszę że naciągnęłaś
tylko że skorzystałaś z BT którą często krytykujesz.
Jak już pisał Steven i Rethel kontekst obala Twoją interpretacje. |
Zacytowałam oryginalna Biblie hebrajska juz dokładniejszej chyba nie ma jak myslisz? |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
Olus [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-07, 11:22
|
|
|
Czy Ty rozumiesz że kontekst obala to co piszesz?
Urodzić przedwcześnie czyli dziecko czasami
może przeżyć.Inne przekłady są bardziej
zgodne z kontekstem.
1.Ten werset nie stwierdza że aborcja jest dobra
i można sobie zabijać nienarodzone dzieci.
2.To było przypadkowe uderzenie.
3.Płód już jest takim samym
życiem jak dorosły człek.
I wstydziłabyś się stawać po stronie
morderców,szalonych feministek itp.
Jako wierząca powinnaś bronić życia. |
|
|
|
|
Steve Sondej
Potwierdzenie wizualne: 2006
Pomógł: 53 razy Dołączył: 18 Mar 2015 Posty: 699
Poziom: 24
|
Wysłany: 2016-07-07, 16:46
|
|
|
nike napisał/a: | Steve Sondej, Tekst zacytowany nie mówi o przetrwaniu poronienia, tylko o PORONIENIU.
|
Przeczytaj to jeszcze raz dokładnie
Wyj.21:22-23 BT----
(22) Gdyby mężczyźni bijąc się uderzyli kobietę brzemienną powodując poronienie, ale bez jakiejkolwiek szkody, to winny zostanie ukarany grzywną, jaką na nich nałoży mąż tej kobiety, i wypłaci ją za pośrednictwem sędziów polubownych. (23) Jeżeli zaś ona poniesie jakąś szkodę, wówczas on odda życie za życie, (24) oko za oko, ząb za ząb, rękę za rękę, nogę za nogę,
Co następuje po "powodując poronienie" w wersecie 22? Czytamy, że poronienie [płód] jest "bez jakiejkolwiek szkody ", czyli żyje.
Widzisz, wers 22 opisuje przypadek, gdy płód [dziecko] przeżyje poronienie [dlatego czytasz "bez jakiejkolwiek szkody" także w języku hebrajskim] i odpowiednia kare za takie naruszenie a wers 23 opisuje przypadek, gdy płód [dziecko] umiera po poronieniu i odpowiednia kare za to naruszenie. |
|
|
|
|
zion599 [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-07, 18:08
|
|
|
o co z tym chodzi, nike czy Ty bronisz dzieciobójczyń?
(tylko pytam) |
|
|
|
|
Y [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-07, 19:01
|
|
|
Olus napisał/a: | Czy Ty rozumiesz że kontekst obala to co piszesz? |
No, she doean;t because in sect was told differently. You cannot jump over this, man. |
|
|
|
|
Y [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2016-07-07, 19:08
|
|
|
For clarity, I quote the vers in NETS version, which is
the newest Oxford translation of LXX interpretation:
Now if two men fight and strike a pregnent woman and her child comes forth not fully
formed, he shall be punished with a fine. According as the husband of the woman might
impose, he shall pay with judicial assessment. But if it [child] is fully formed, he shall pay
life for life ect.
This text is showing, that death in this verse is applying to a child. |
|
|
|
|
|