FORUM MIŁOŚNIKÓW PISMA ŚWIĘTEGO Strona Główna FORUM MIŁOŚNIKÓW PISMA ŚWIĘTEGO
TWOJE SŁOWO JEST PRAWDĄ (JANA 17:17)

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
pal
Autor Wiadomość
Krystian 
VIP
Chrystianin


Potwierdzenie wizualne: 1473
Pomógł: 795 razy
Wiek: 51
Dołączył: 12 Kwi 2013
Posty: 6626
Poziom: 56
HP: 2167/13546
 16%
MP: 6023/6468
 93%
EXP: 274/344
 79%
Wysłany: 2013-10-12, 12:44   pal

Teraz jest nie pal tylko słup

"powieszenie na palu" jest teraz "przybiciem do słupa"
"na pal z nim" jest teraz "na słup z nim
_________________
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Jana 3:16
 
     
Axanna
VIP

Pomógł: 115 razy
Dołączył: 03 Lut 2013
Posty: 2861
Poziom: 42
HP: 345/5755
 6%
MP: 2747/2747
 100%
EXP: 55/186
 29%
Wysłany: 2013-10-12, 19:47   

a jaka jest roznica pomiedzy slupem a palem?
 
     
nike 
Administrator


Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy
Dołączyła: 13 Sty 2013
Posty: 13628
Poziom: 71
HP: 9650/29245
 33%
MP: 0/13963
 0%
EXP: 407/608
 66%
Wysłany: 2013-10-12, 19:52   

Żadna to drzewo i to drzewo. Krzyż tez drzewo jest. :-D
_________________
שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
 
     
Krystian 
VIP
Chrystianin


Potwierdzenie wizualne: 1473
Pomógł: 795 razy
Wiek: 51
Dołączył: 12 Kwi 2013
Posty: 6626
Poziom: 56
HP: 2167/13546
 16%
MP: 6023/6468
 93%
EXP: 274/344
 79%
Wysłany: 2013-10-12, 20:01   

dlatego zawsze się dziwiłem, że SJ tak bardzo się upierali ,że na palu
ja zawsze mówiłem , że na krzyżu, ale to nie jest dla mnie istotne

umarł na drzewie i to mi wystarczy
_________________
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Jana 3:16
Ostatnio zmieniony przez Krystian 2013-10-12, 20:08, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Y
[Usunięty]

Poziom: 97
HP: 81367/88443
 92%
MP: 0/42228
 0%
EXP: 198/1408
 14%
Wysłany: 2013-10-12, 20:09   

Proponuję się nie podniecać, ponieważ póki co może to być dyskusja nad niczym.
Nie ma polskiego przekładu i nie wiadomo jak to słowo będzie brzmieć po polsku.

Korekta pokazuje jedynie, że nowe kierownictwo jest w rozdarciu. Z jednej strony
zdaje sobie sprawę z nie tyle błędów co po prostu niepotrzebnych skrajności, a
z drugiej strony musi konserwować to co było by wszystko się nie rozwaliło.

Najlepszym wyjściem byłoby albo dać już ten krzyż, albo pozostawić słowo
nieprzetłumaczone, jak w przypadku Hadesu, Gehenny i Szeolu, z szerokim
objaśnieniem, że ów stauros mógł wyglądać i tak i tak. To jakaś furtka...

Naprawdę, bracia w Ciele Kierowniczym są w pułapce zastawionej przez
Rutherforda i Russela... wiadomo, że pewne nonsensy trzeba odrzucić, a
jednak nie można z uwagi na konserwatywnych wyznawców i potrzebę
zaznaczenia odrębności od innych wyznań. Próbują znaleźć jakieś wyjście
pośrednie, ale psują akurat to, co było w PNŚ najlepsze. Z wyjątkiem tego
nieszczęsnego pala męki, który powinni zamienić na krzyż i po sprawie.

Chyba brak im jaj. Chcą poprawić a psują. Jeśli będzie słup po polsku,
to całe Bethel powinno się zwinąć, a Ciało kierownicze abdykować...
Pal był zły, ale słup jest jeszcze gorszy... ale, pal go sześć...

Trzeba mieć nadzieję, ze po polsku pozostanie ten pal męki.
W języku angielskim torture stake może mieć inne konotacje
niż pal męki po polsku, dlatego istnieje szansa, że jest tam w
Betel jakiś mądry polonista który razem z Tadziem uratują sytuację...
Ale Tadek teraz chyba za bardzo się szpitalami zajmuje... :roll:
Ostatnio zmieniony przez Y 2013-10-12, 20:12, w całości zmieniany 2 razy  
 
     
Krystian 
VIP
Chrystianin


Potwierdzenie wizualne: 1473
Pomógł: 795 razy
Wiek: 51
Dołączył: 12 Kwi 2013
Posty: 6626
Poziom: 56
HP: 2167/13546
 16%
MP: 6023/6468
 93%
EXP: 274/344
 79%
Wysłany: 2013-10-12, 21:00   

Rethel Nibelung napisał/a:
ajlepszym wyjściem byłoby albo dać już ten krzyż, albo pozostawić słowo
nieprzetłumaczone, jak w przypadku Hadesu, Gehenny i Szeolu, z szerokim


oczywiście w tym temacie pełna zgoda
_________________
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
Jana 3:16
 
     
bartek212701 
VIP


Potwierdzenie wizualne: 27
Pomógł: 1006 razy
Wiek: 31
Dołączył: 19 Mar 2013
Posty: 5722
Poziom: 54
HP: 1694/12102
 14%
MP: 5778/5778
 100%
EXP: 17/317
 5%
Wysłany: 2013-10-13, 15:01   

Sporo zmian w PNŚ nastąpi,sporo nowych tłumaczeń.
Pal...hmm ciekawe co z tym zrobią.
Kiedy wyjdzie zrewidowane PNŚ w Polsce,wie ktoś juz może ? W Ameryce już mają od kilku dni :)
W Nowym PNŚ dodano w ST kilka razy imię Jehowa.
Teraz jest pono 7213 razy.
Dotychczas było 7210 (6973 w ST i 237 w NT).


KILKA PEWNYCH ZMIAN W ZREWIDOWANYM PNŚ W wyd. POLSKIM
(1 John 5:20)

Stara:

But we know that the Son of God has come, and he has given us intellectual capacity that we may gain the knowledge of the true one. And we are in union with the true one, by means of his Son Jesus Christ. This is the true God and life everlasting


Nowa:

But we know that the Son of God has come, and he has given us insight so that we may gain the knowledge of the one who is true. And we are in union with the one who is true, by means of his Son Jesus Christ. This is the true God and life everlasting.

1. Rodzaju 2:7

było:


I człowiek stał się duszą żyjącą.

jest:

I człowiek stał się żyjącą osobą.

2. Wyjścia 3:14

było:


Wtedy Bóg rzekł do Mojżesza: "OKAŻĘ SIĘ, KIM SIĘ OKAŻĘ". I dodał: "Oto, co
masz powiedzieć synom Izraela: 'OKAŻĘ SIĘ posłał mnie do was".

jest:

Tak Bóg rzekł do Mojżesza: "Stanę się, kim zechcę się stać". I dodał: "Oto
co masz powiedzieć Izraelitom: 'Stanę się posłał mnie do was'".

3. Malachiasza 2:16

było:


On bowiem znienawidził rozwody - rzekł Jehowa, Bóg Izraela;

jest:

"Znienawidziłem rozwody" - mówi Jehowa, Bóg Izraela;

4. Mateusza 24:46

było:


Szczęśliwy ów niewolnik, jeśli jego pan, przybywszy, zastanie go tak
czyniącego!

jest:

Szczęśliwy ów niewolnik, jeśli jego pan, przyszedłszy, zastanie go tak
czyniącego!

Rz 9:5

Było:


"Do których należą praojcowie i z których Chrystus wywodzi się według ciała:
Bóg, który jest nad wszystkim,
niech będzie błogosławiony na wieki. Amen."

Jest:

"Do tych należą praojcowie i z tych Chrystus pochodzi według ciała. Bóg,
który jest nad wszystkim
, niech będzie wychwalany [lub: sławiony] na wieki.
Amen."

[mieniona interpunkcja,by nie dawała możliwości uznania Jezusa za Boga]
_________________
Efez. 5:17. Dlatego nie bądźcie nierozsądni, ale rozumiejcie, jaka jest wola Pańska

"Piękno sceny kuszenia można dostrzec tylko wtedy, gdy zamknie się ją w umyśle Chrystusa" Jaaqob

NIEBO - Chrześcijanie tyle mówią o niebie, ponieważ Nowy Testament głosi niebo jako nadzieję dla wierzących (1 Piotra 1:4; Kolosan 1:5; Hebrajczyków 3:1). Mówienie o niebie nie wyklucza wiary w życie na ziemi, ponieważ niebo jest tam, gdzie jest Bóg. Gdy Bóg zstąpi między ludzi i zamieszka wśród nich, to tam będzie też niebo (Objawienie 21:1-5). Wielu komentatorów uważa, że niebo i ziemia staną się jednym.
 
     
merkaba 

Pomógł: 3 razy
Wiek: 47
Dołączył: 30 Cze 2014
Posty: 34
Poziom: 4
HP: 0/61
 0%
MP: 29/29
 100%
EXP: 7/11
 63%
Wysłany: 2014-07-01, 00:19   

Kwestia medyczna śmierci na krzyżu lub na palu sprowadza się do dwóch wątków

na palu człowiek umiera po kilku-kilkunastu minutach, na krzyżu po wielu godzinach. Jak wiemy z ewangelii Jezus umarł po trzech lub nawet sześciu godzinach, nie mógł więc wisieć na palu. Biorąc pod uwagę, że ukrzyżowani z nim łotrzy jeszcze żyli i trzeba im było połamać golenie, jednoznacznie wynika, że pal nie mógł być narzędziem śmierci

Frederick T. Zugibe’a, profesor patologii na Columbia University College of Physicians and Surgeons w 1989 przedstawił wyniki swoich badań nad medycznym aspektem ukrzyżowania. Stwierdził on m. in., że człowiek przybity do pala z rękami skrzyżowanymi nad głową udusiłby się w ciągu kilku minut, natomiast mając ramiona odchylone od pionu pod kątem 60-70 stopni może żyć przez wiele godzin2. Powołuje się on przy tym na wcześniejsze badania LeBeca i Berbeta oraz Moeddere’a.


Jeszcze w latach dwudziestych i trzydziestych A.A. LeBec i Pierre Barbet przeprowadzili badania nad ludźmi zawieszonymi na palu (czyli przed zmianą doktryny przez Rutherforda). Stwierdzili oni, że w takiej pozycji płuca nie mają zdolności do rozszerzania się i w ciągu kilku minut nastąpi śmierć przez uduszenie3. Hermann Moedder, austriacki rentgenolog eksperymentował ze studentami medycyny w latach 40-tych, wieszając ich na nadgarstkach z rękami bezpośrednio ponad ich głowami (bardzo podobnie jak Strażnica przedstawia Jezusa na palu). W kilka minut, gdy studenci zostali zawieszeni na palu, ich pojemność płuc spadła z 5.2 do 1.5 litra, ciśnienie krwi obniżyło się a puls wzrósł. Moedder wyciągnął wniosek, że niezdolność do oddychania następuje w czasie około sześciu minut, jeśli nie dopuści się do odpoczynku.
_________________
„Nie każda nauka jest prawdziwa i nie każda prawda jest naukowa”
 
     
oluss
[Usunięty]

Poziom: 97
HP: 81367/88443
 92%
MP: 0/42228
 0%
EXP: 198/1408
 14%
Wysłany: 2014-07-01, 03:38   

To jakie arguemnty przedstawią SJ za palem?
 
     
Odbić Konstantynopol!
[Usunięty]

Poziom: 97
HP: 81367/88443
 92%
MP: 0/42228
 0%
EXP: 198/1408
 14%
Wysłany: 2014-07-01, 10:23   

olus napisał/a:
To jakie arguemnty przedstawią SJ za palem?


Jakąś jedną obrazoburczą książeczkę z XIX wieku :-D
 
     
oluss
[Usunięty]

Poziom: 97
HP: 81367/88443
 92%
MP: 0/42228
 0%
EXP: 198/1408
 14%
Wysłany: 2014-07-01, 16:52   

Czy to był krzyż?

Według grecysty Williama E. Vine’a stauròs „oznacza przede wszystkim pionowo ustawiony słup lub pal. Przybijano do niego złoczyńców skazanych na stracenie. Zarówno ten rzeczownik, jak i czasownik stauroo — ‚przymocować do słupa lub pala’ — należy w ich pierwotnym znaczeniu odróżniać od kościelnego krzyża złożonego z dwóch belek” (An Expository Dictionary of New Testament Words).

W dziele The Imperial Bible-Dictionary wyjaśniono, że stauròs „właściwie oznacza pal, słup lub element palisady, na którym można coś powiesić lub którego można użyć do ogrodzenia terenu”. Dalej podano: „Wygląda na to, że nawet u Rzymian słowo crux (od którego pochodzi nasz krzyż) pierwotnie oznaczało słup”. Nic dziwnego, iż The Catholic Encyclopedia informuje: „Nie ma najmniejszych wątpliwości, że pierwotnie krzyż był pojedynczym pionowym palem, zaostrzonym na górnym końcu”.

Mówiąc o narzędziu, na którym stracono Jezusa, pisarze biblijni używali również greckiego wyrazu ksýlon. Dzieło A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament definiuje to słowo jako „kawałek drewna, drewniany pal”. Wyjaśnia też, że ksýlon podobnie jak stauròs „był prostym palem lub słupem, do którego Rzymianie przybijali skazańców; nazywano to ukrzyżowaniem”.

Dlatego w przekładzie Jakuba Wujka (1599) w Dziejach Apostolskich 5:30 powiedziano: „Bóg ojców naszych wzbudził Jezusa, któregoście wy zabili, zawiesiwszy na drzewie [ksýlon]”. Także inne przekłady — choć oddają stauròs jako „krzyż” — tłumaczą ksýlon na „drzewo”. W Dziejach Apostolskich 13:29 w Biblii warszawskiej czytamy: „Kiedy zaś wykonali wszystko, co o nim napisano, zdjęli go z drzewa [ksýlon] i złożyli w grobie”.

Biorąc pod uwagę podstawowe znaczenie greckich wyrazów stauròs oraz ksýlon, cytowany wcześniej leksykon podaje: „Obydwa te słowa kolidują ze współczesnym wyobrażeniem krzyża, które wyrobiliśmy sobie na podstawie dzieł sztuki” (A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament). Inaczej mówiąc, to, co ewangeliści opisywali słowem stauròs, w niczym nie przypominało tego, co dzisiaj ludzie nazywają krzyżem. Dlatego Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata w Ewangelii według Mateusza 27:40-42 oraz w innych miejscach, gdzie występuje stauròs, słusznie używa wyrażenia „pal męki”. Podobnie Komentarz żydowski do Nowego Testamentu, wydany po polsku przez katolicką oficynę „Vocatio”, konsekwentnie posługuje się określeniem „pal egzekucyjny” bądź „pal”.


http://wol.jw.org/pl/wol/d/r12/lp-p/2011170

:roll:
 
     
merkaba 

Pomógł: 3 razy
Wiek: 47
Dołączył: 30 Cze 2014
Posty: 34
Poziom: 4
HP: 0/61
 0%
MP: 29/29
 100%
EXP: 7/11
 63%
Wysłany: 2014-07-02, 08:20   

Słowo stauros w klasycznej grece znaczy „pal” lub „słup”. Klasyczna greka to okres do V-IV w p.n.e. czyli co najmniej cztery wieki przed Chrystusem i co najmniej jeden wiek przed wprowadzeniem krzyżowania przez Rzymian jako kary. Przyznają to nawet śJ:

„W wiekach od IX do IV p.n.e. trwał okres tak zwanej greki klasycznej”18

19 Prowadzenie rozmów…, s.153 Przyznają oni również, że

„W klasycznej greczyźnie słowo to oznaczało po prostu ustawioną pionowo belkę, czyli pal. Później zaczęto też nazywać tak pal egzekucyjny z belką poprzeczną”19


Później niż w okresie klasycznej greki, a więc w okresie greki koine, w okresie apostolskim, na pal egzekucyjny z belką poprzeczną też mówiono stauros – tak uważa Towarzystwo Strażnica…

O tym że język grecki zmienił się od czasów Homera (VIII w. p.n.e.) do czasów greckiego przekładu ST (Septuaginty, III/II w. p.n.e.) świadczy chociażby oddawanie przez Homera „słupa” zawsze przez stauros, tymczasem w Septuagincie używano słowa stylos.

W języku greckim używanym w tamtych czasach nie było osobnego określenia na krzyż. Słowem stauros oznaczało się wszystko co wspierało się na pionowym palu, czemu nie przeczy żaden z komentatorów greki.
20 głównie za: Bednarski Mieszanie klasycznej greki z greką w Biblii, spisanej pół wieku po ukrzyżowaniu a pięć wieków po zakończeniu okresu greki klasycznej jest nieporozumieniem20:

słowo stauros pochodzi od określenia „ogrodzić słupami” lub „otoczyć ostrokołem, palisadą” oddawanymi przez czasownik stauroo. W Biblii jest jednak określenie na palisadę (Iz 29;3) i zaostrzone pale (Łk 19;43) ale używa się wówczas greckiego słowo charaka. W Biblii najwyraźniej „palisada” nie ma nic wspólnego ze stauros
W greckim ST z III/II w pne, w Septuagincie, słowo „słup” wymienione jest kilkakrotnie, ale nie używa się wówczas słowa stauros tylko stylon lub stylos. Na przykład: „słupy z drzewa akacji” (Wj 26;32, 37, 36;36, 38, 38;10n.), „słup obłoku” (Wj 13;21), „słup ognia” (Wj 14;24), „słupy niebieskie” (Job 26;11), „słupy dymne” Jl 3;3. Tłumacze wyraźnie więc odróżnili słup od stauros
Septuaginta w Joz 8:29 zawiera określenie xylu didymu, czyli „drzewo podwójne”. Należy pamiętać, że xylon oznacza „drzewo”, „kawałek drzewa” lub „cokolwiek wykonanego z drzewa”, jak podaje Vine An Expository Dictionary of New Testament Words i nie oznacza drzewa zielonego lub żyjącego ale raczej surowiec lub materiał. Drzewo żywe zapisywało się jako dendron. Co więc może oznaczać xylu didymu? Czyżby dwa kawałki drzewa?
ŚJ dość swobodnie przetłumaczyli xylon jako pal, w kontekście śmierci Jezusa. Tymczasem xylon oznacza nic innego jak drzewo w sensie materiału i tak też wynika z NT. Ap 22:2; Łk 23:31; 1Kor 3:12; 1P 2:22; Ap 2:7, 22:14,19. Określenie xylon również ma znaczenie krzyża, jak podaje np. Wielki Słownik Grecko-Polski Nowego Testamentu ks. R. Popowskiego i Słownik Grecko-Polski Z. Abramowiczówny.
_________________
„Nie każda nauka jest prawdziwa i nie każda prawda jest naukowa”
 
     
Lisiczka. 

Pomogła: 1 raz
Dołączyła: 13 Lip 2014
Posty: 3
Poziom: 1
HP: 0/18
 0%
MP: 8/8
 100%
EXP: 2/9
 22%
Wysłany: 2014-07-13, 15:48   

A ja powiem tak nie wazne naczym Pan Jezus umarł, ale za co i za kogo to sie liczy i o tym powinnis my wszyscy pamiętac. pozdrawiam.
 
     
bartek212701 
VIP


Potwierdzenie wizualne: 27
Pomógł: 1006 razy
Wiek: 31
Dołączył: 19 Mar 2013
Posty: 5722
Poziom: 54
HP: 1694/12102
 14%
MP: 5778/5778
 100%
EXP: 17/317
 5%
Wysłany: 2014-07-13, 18:45   

Bardzo mądrze :)
Pozdrawiam również.
_________________
Efez. 5:17. Dlatego nie bądźcie nierozsądni, ale rozumiejcie, jaka jest wola Pańska

"Piękno sceny kuszenia można dostrzec tylko wtedy, gdy zamknie się ją w umyśle Chrystusa" Jaaqob

NIEBO - Chrześcijanie tyle mówią o niebie, ponieważ Nowy Testament głosi niebo jako nadzieję dla wierzących (1 Piotra 1:4; Kolosan 1:5; Hebrajczyków 3:1). Mówienie o niebie nie wyklucza wiary w życie na ziemi, ponieważ niebo jest tam, gdzie jest Bóg. Gdy Bóg zstąpi między ludzi i zamieszka wśród nich, to tam będzie też niebo (Objawienie 21:1-5). Wielu komentatorów uważa, że niebo i ziemia staną się jednym.
 
     
zion599
[Usunięty]

Poziom: 97
HP: 81367/88443
 92%
MP: 0/42228
 0%
EXP: 198/1408
 14%
Wysłany: 2014-07-13, 20:50   

Cytat:
A ja powiem tak nie wazne naczym Pan Jezus umarł, ale za co i za kogo to sie liczy i o tym powinnis my wszyscy pamiętac. pozdrawiam.


Racja niektorzy lubią robić sztuczne problemy i ciągle tylko ,, tropić '' błedy:P
Zapominają ze człowiek jest niedoskonały
I czasem zeby dojść do poznania- mija trochę.
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
BannerFans.com
BannerFans.com
BannerFans.com
Strona wygenerowana w 0,05 sekundy. Zapytań do SQL: 13