Tetragram w NT. |
Autor |
Wiadomość |
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2014-05-27, 23:52 Tetragram w NT.
|
|
|
1 Kor. 10:9
9. Ani nie kuśmy Pana, jak niektórzy z nich kusili i od wężów poginęli,
(BW)
4 Moj. 21:6
6. Wtedy zesłał Pan na lud jadowite węże, które kąsały lud, i wielu z Izraela pomarło.
(BW)
O jakim Panu w tych tekstach jest mowa? Jezusie, czy JHWH ?
Zapraszam do dyskusji |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
oluss [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2014-05-28, 13:39
|
|
|
o Jehove..
Paweł przecież podpiera się ST. |
|
|
|
|
David 77
Zasłużony
Pomógł: 120 razy Dołączył: 26 Lut 2013 Posty: 1357
Poziom: 31
|
Wysłany: 2014-05-29, 21:26
|
|
|
nike,
Cytat: | O jakim Panu w tych tekstach jest mowa? Jezusie, czy JHWH ?
Zapraszam do dyskusji |
Są różne poglądy na ten temat bowiem tak naprawdę mamy różne wersje w rękopisach NT
P46: 1 Corinthians 10 ;9- jeden z najstarszych znanych rękopisów
μηδε εκπειραζωμεν τον χριστον καθως τινες αυτων επειρασαν και υπο των οφεων απωλλυντο
μηδε εκπειραζωμεν τον χριστον
i nie wystawiajmy na doświadczanie Chrystusa
ℵ - 01 (Sinaiticus): 1 Corinthians 10;9
μηδε εκπιραζωμεν τον κν̅ καθως τινες ⸆ εξεπιρασαν και υπο των οφεων απωλλυντο
μηδε εκπιραζωμεν τον κν̅
i nie wystawiajmy na doświadczenie Pana
A - 02 (Alexandrinus): 1 Corinthians 10;9
9 [μηδε] εκπειραζωμεν τον θν̅ [καθ]ως τεινες αυτω επειρα[σαν] και υπο των οφεων ·απωλ[λυ]ν̣το
μηδε] εκπειραζωμεν [τον θν̅
i nie wystawiajmy na doświadczenie Boga
Widzimy więc że właściwe oddanie tego wersetu jest dyskusyjne . |
_________________ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאָדוֹן,
|
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2014-05-29, 21:42
|
|
|
David 77, Ale w Hebrajskim Nowym Testamencie jest JHWH, to wygląda na to,ze chodzi o Boga JHWH. BG. w tym tekście mówi Chrystusa. |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
David 77
Zasłużony
Pomógł: 120 razy Dołączył: 26 Lut 2013 Posty: 1357
Poziom: 31
|
Wysłany: 2014-05-29, 21:58
|
|
|
nike,
Cytat: | David 77, Ale w Hebrajskim Nowym Testamencie jest JHWH, to wygląda na to,ze chodzi o Boga JHWH. BG. w tym tekście mówi Chrystusa. |
Obecny NT w języku hebrajskim to głównie tłumaczenie z j greckiego nie na odwrót
więc wszystko zależy od tego jaką wersję rękopisu przyjmą tłumacze zatem sprawa jest dyskusyjna |
_________________ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאָדוֹן,
|
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2014-05-29, 22:00
|
|
|
David 77, Ale ja sprawdzam w Biblijnym języku, ja wiem,że tłumaczony z greckiego, ale, Żyd to nie głupiec jest i doskonale tłumaczą na swój język, zresztą wszystko doskonale robią. |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
David 77
Zasłużony
Pomógł: 120 razy Dołączył: 26 Lut 2013 Posty: 1357
Poziom: 31
|
Wysłany: 2014-05-29, 22:19
|
|
|
nike,
Cytat: |
David 77, Ale ja sprawdzam w Biblijnym języku, ja wiem,że tłumaczony z greckiego, ale, Żyd to nie głupiec jest i doskonale tłumaczą na swój język, zresztą wszystko doskonale robią. |
nike nie jest to prawdą , w tym przypadku w tłumaczeniu na j hebrajski nie uwzględniona najstarszej wersji tego fragmentu tj P46 |
_________________ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאָדוֹן,
|
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2014-05-29, 22:22
|
|
|
A co to znaczy? P46? |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
David 77
Zasłużony
Pomógł: 120 razy Dołączył: 26 Lut 2013 Posty: 1357
Poziom: 31
|
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2014-05-29, 22:42
|
|
|
heheh widzisz jaka jestem inteligentna heheh dzięki. |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
Odbić Konstantynopol! [Usunięty]
Poziom: 97
|
Wysłany: 2014-05-30, 12:01
|
|
|
nike napisał/a: | David 77, Ale ja sprawdzam w Biblijnym języku, ja wiem,że tłumaczony z greckiego, ale, Żyd to nie głupiec jest i doskonale tłumaczą na swój język, zresztą wszystko doskonale robią. |
|
|
|
|
|
David 77
Zasłużony
Pomógł: 120 razy Dołączył: 26 Lut 2013 Posty: 1357
Poziom: 31
|
Wysłany: 2014-05-30, 17:18
|
|
|
nike,
Jak wiadomo są trzy różne wersje (lekcje )
1) i nie wystawiajmy na doświadczenie Chrystusa
2) i nie wystawiajmy na doświadczenie Pana
3) i nie wystawiajmy na doświadczenie Boga
Z przyjmowaniem lekcji która dla uczonych wydaje się jak najbardziej prawdopodobna jest różnie .
Jak napisałem P 46, czyli papirusu Chester Beatty 2 którzy jest jednym z najstarszych papirusów NT zawiera pewne słowa które nie występują w starszych od niego kodeksach , i tak podam tutaj pewną ciekawostkę
P46: 2 Corinthians 8:21
προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον του θεου αλλα και ενωπιον ανθρωπων
Troszczymy się bowiem ( od dobra ) piękne nie jedynie przed Bogiem ale przed ludźmi .
Jadnak młodsze od niego rekopisy Synajski i Watykański z IV wieku podają "Pan".
ℵ - 01 (Sinaiticus)
προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυ̅ αλλα και ⸆ ανθρωπων
B - 03 (Vaticanus)
προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυ̅ αλλα και ενωπιον ·ανθρωπων
Pomimo tego iż P 46, papirus z 200 roku zawiera w tekście słowo ,,Bóg'' , to jednak tłumacze Biblii Tysiąclecia jak i biblii Warszawskiej zostali przy wersji "Pan", podważając autorytet papirusu z 200 roku na rzecz bliższych nam rękopisów.
Dlaczego tak zrobili ? czy nastraszy rękopis nie jest w tym przypadku najlepszym ?
okazuje się że nie , otóż Tłumacze doszli do wniosku że papirus P46 chociaż najstarszy to jednak tylko kopia do której mogły wkraść się przekłamania co też zauważali analizując inne rękopisy dlatego wybrali w tym przypadku lekcję ,, Pan '' |
_________________ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאָדוֹן,
|
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2014-05-30, 19:19
|
|
|
Ale liczy się tez kontekst, jak np. w tym konkretnym tekście.
I ja uważam,że to kuszenie dotyczy JHWH.
chociaż BG podaje Chrystusa. |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
David 77
Zasłużony
Pomógł: 120 razy Dołączył: 26 Lut 2013 Posty: 1357
Poziom: 31
|
Wysłany: 2014-05-30, 20:21
|
|
|
nike,
Cytat: | Ale liczy się tez kontekst, jak np. w tym konkretnym tekście.
I ja uważam,że to kuszenie dotyczy JHWH. |
No to spójrzmy na kontekst
1 Kor 10: 1 (1) A chcę, bracia, abyście dobrze wiedzieli, że ojcowie nasi wszyscy byli pod obłokiem i wszyscy przez morze przeszli. (2) I wszyscy w Mojżesza ochrzczeni zostali w obłoku i w morzu, (3) i wszyscy ten sam pokarm duchowy jedli, (4) i wszyscy ten sam napój duchowy pili; pili bowiem z duchowej skały, która im towarzyszyła, a skałą tą był Chrystus
duchowa skała która im towarzyszył symbolizowała Chrystusa
w II w ,istniał taki pogląd że anioł JHWH który reprezentował Boga to Jezus Chrystus przed wcieleniem stąd też przypuszczam że właśnie takim tokiem myślenia kierował się skryba który przepisywał Papirus , dlatego też właśnie w wersecie 10 wprowadził do tekstu słowo ,, Chrystus '' |
_________________ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא הָאָדוֹן,
|
|
|
|
|
nike
Administrator
Potwierdzenie wizualne: 125
Pomogła: 1321 razy Dołączyła: 13 Sty 2013 Posty: 13659
Poziom: 71
|
Wysłany: 2014-05-30, 21:04
|
|
|
1 Kor. 10:9
9. Ani nie kuśmy Pana, jak niektórzy z nich kusili i od wężów poginęli,
(BW)
4 Moj. 21:6
6. Wtedy zesłał Pan na lud jadowite węże, które kąsały lud, i wielu z Izraela pomarło.
(BW)
Zauważ,ze ap.Paweł w swoim liście, odwołuje się do 4Mojż. i przypomina koryntianom,żeby nie kusili Pana.
A w 4 Mojż. Izrael kusił JHWH. |
_________________ שים לב במי אתה בוטח
patrz komu ufasz !
mile pozdrowionka nike.
|
|
|
|
|
|